Teatro. Testi e traduzioni
Non è stato possibile caricare la disponibilità per il ritiro
Che cos' un poeta - si chiedeva Baudelaire - se non un traducteur e un dchiffreur? E attentissimo interprete e vero e proprio decodificatore del congegno teatrale stato Giovanni Raboni nel suo pluridecennale rapporto con l'arte drammatica: come autore, traduttore, storico e critico. Lo testimonia questo volume, nel quale pices e traduzioni drammaturgiche sono affiancate da note di scena, autocommenti e apparati esplicativi che danno conto di un'esperienza a tutto tondo. Sempre domina in Raboni la preoccupazione di rendere il testo pienamente fruibile nello spazio scenico, nel segno di una continuit che va dal teatro greco classico a quello d'avanguardia del Novecento, passando per Shakespeare, il secolo d'oro francese - illuminato dagli astri di Molire, Racine, Marivaux - e poi Hugo, Claudel, Maeterlinck, Eliot. E se Raboni traduttore mostra una notevole capacit di adattamento all'originale con cui si misura, in questa duttilit non si perde mai la sua voce; piuttosto, in una feconda dialettica tra rispetto dell'autore e reinvenzione stilistica, risplende quella capacit di mettere a nudo la polpa che propria dei grandi artisti e che si ritrova anche nelle due pices da lui scritte, il poema teatrale d'argomento sacro Rappresentazione della Croce (2000) e la libera riscrittura del mito euripideo di Alcesti (2002).
Teatro. Testi e traduzionidi - 2024-09-10
Edizioni Mondadori
ISBN 9788804777724

